Um blog de utilidade pública contra plágios de tradução, por Denise Bottmann. A tradutora vem fazendo um ótimo apanhado sobre a questão, que no ano passado voltou à ordem do dia por conta dos plágios da editora Martin Claret de vários livros em domínio público. Como afirmou Galeno Amorim, o blog é uma "heróica cruzada diária contra o uso indevido do trabalho de tradutores (que acaba sendo reutilizado sem nenhum crédito ou remuneração), [onde] ela se dedica a descobrir casos que acontecem no mercado editorial e aponta, sem papas na língua, no seu blog". Além de abordar diversas outras questões do universo da tradução.
Neste
link, uma excelente reunião do quem tem saído na imprensa sobre o assunto.
tags: São Paulo SP literatura plagio direito-autoral direitos-autorais picaretagem martin-claret denise-bottmann cara-de-pau traducao