Entrar
Novo no Literal? Registre-se
Pode Ser Que Você Saiba Mirandês, e Não Sabe (...)
 
1
Máua, Jaboatão dos Guararapes (PE) · 6/12/2008 · 82 votos · 2
O mirandês é uma língua astur-leonesa, região entre Espanha e Portugal, que pertence ao grupo das línguas românticas. Durante séculos foi uma língua de transmissão oral. Tornou-se conhecida na comunidade científica através de José Leite de Vasconcelos, no fim do séc. XIX. Estima-se que seja falada por aproximadamente 10 mil pessoas, incluindo as residentes no “Concelho de Miranda do Douro”. (Fonte: e-Cultura.pt)

- Aqui vai uma matéria em mirandês. Se for capaz de ler, parabéns. Acaba de provar que sabe outro idioma - romântico - além do pátrio, e vai descobrir o que pensam os astur-leoneses da obra do nosso Zé do Caixão.

"Acabou onte la segunda eidiçon de l Festibal de Cinema de Terror de Lisboua, l Motel X. You solo bi un filme, por acaso l terceiro filme dua trilogie de que nun bi ls dous prumeiros. Chama-se Encarnação do Demônio i ye un filme de l realisador brasileiro José Mojica Marins, que tamien anterpreta la personaige principal: Zé do Caixão.
Apuis de quarenta anhos preso, l assassino Zé do Caixão ye lhibartado, para zgusto de la polícia i de la populaçon de la fabela para adonde el bai morar. Reampeça anton la busca de la mulhier purfeita para girar l filho de Zé do Caixão, cun ua série de rituales sadomasoquistas, que acában quaije siempre na muorte de alguien.
Nun hai buonos i malos ne l sentido cumbencional de l termo, solo hai malos. Ls polícias que querien prender Zé do Caixão son capazes de matar a sangre friu las crianças probes de la fabela. Algues de las mulhieres bítimas de Zé do Caixão quieren ganhar fama de maneiras pouco éticas (la abogada defendiu l própio Zé do Caixão i la cientista querie colaborar cun el para zambolber spriéncias pouco éticas). L padre que l quier prender bibe adominado pula eideia de la bingança i nun se amporta de botar mano de magie de ls demonhos. A la outra, bemos algues fraquezas de l Zé do Caixão nas sues bisones i bemos que el nun ye malo de todo, quando salba ua criança de se morrer a las manos de la polícia.
La fin queda an abierto. Zé do Caixão muorre-se, mas deixa cinco mulhieres grábidas (será que algun filho cuntinará la sue obra?) i la pormessa de bolber zde l outro mundo.
L filme stá bien feito (para quien gusta de l género), mas a las bezes hai alguns zageros, que l fazen caier ne l redículo. Ua curjidade: l guion de l filme fui screbido hai quarenta anhos. Mas la rodaige foi bárias bezes adiada debido a cuntratiempos cumo la muorte de bários perdutores" (Fonte: froles mirandesas)

- Eu hein!

tags: Jatobá PE literatura recife


 
Mauá,

interessantíssima colaboração! Estava a par do portunõl selbági, que surgiu ali na fronteira entre o Mato Grosso do Sul e o Paraguai, mesclando português, castelhano, além de línguas com o guarani, há alguns anos, capitaneado pelo Douglas Diegues.

Maravilha, o mirandês! Seria interessante ver uma interação entre os dois.

Abraços

Bruno Dorigatti · Rio de Janeiro (RJ) · 3/12/2008 12:41
Nossa, com uma interação entre os dois eu acabaria surda, muda e esquizo - nada compreenderia! Mas de fato é fascinante...

Abraçosw,

Cecilia

j. · Rio de Janeiro (RJ) · 3/12/2008 12:49
Adicione seu comentário: para comentar é preciso estar logado no site. Faça primeiro seu login ou registre-se no Portal Literal, e adicione seus comentários em seguida.



visite nossa seção de perguntas mais freqüentes



Termos de uso | Expediente | Privacidade | Alerta
Salvo indicação em contrário, todo o conteúdo (c) 2009 Portal Literal e seus autores